為文字而生之專屬網頁

type.center/tw

「哪裡不一樣?」泰國【番外篇】

哪裡不一樣?

「哪裡不一樣?」泰國【番外篇】

泰國【番外篇】

這個月比較不一樣,又是泰國月曆。或許可以說是泰國月曆的番外篇吧。

是這樣的,我在2月時介紹的那種華人風格,充滿中文字的月曆,當時我說那是泰國商家裡最常見的月曆。但其實我後來多方觀察,發現還有另外一種月曆也是店家牆上的熟面孔。

是的,銀行的月曆。跟台灣是一樣的,一接近年末,去銀行辦事,總能索取到免費的月曆。所以這種銀行月曆也是非常市民的。
而且不得不說,銀行的月曆設計感漂亮太多了(笑)

但是漂亮歸漂亮,它並不是為了追求設計美觀、簡潔,就拿掉農曆、拿掉多數資訊的那種設計師月曆,事實上它仍然資訊充足,能滿足市民生活需要。農曆日期、泰曆日期,以及需要拜拜的佛日,都仍標示的清清楚楚。
(佛日的定義就是泰曆朔日、上弦月、滿月、下弦月的日子,所以這份月曆不直接用佛的符號表示,而用月相插圖標示。)


但是這個銀行的月曆嚇到我,它,它竟然整份是以泰文數字呈現的!

2月介紹的那份月曆中,只有故意用泰文數字標示佛曆年份。而像是1月介紹的緬甸月曆,也是阿拉伯數字呈現公曆,而用緬甸數字來標示佛曆。是的,就像我們也習慣月曆上用阿拉伯數字顯示公曆,用漢字來標示農曆一樣。

巧妙運用兩種文字體系去暗示這是哪個曆法,我以為這是理所當然了。但它全篇都是泰文數字。怎麼說呢? 這所透露出的強烈的異世界感,真是令人著迷啊。


但我又入手了另一間銀行的這份月曆。一樣的,又是個泰文數字的月曆。

這份月曆是用現代流行感的無襯線又不帶圈的字型來編排的,異世界感相較之下比沒有這麼強烈。

但它最神秘的是,一整年下來,只有4月這一頁是泰文數字!
其他11個月都是阿拉伯數字!
為什麼只有4月?這個月是神聖的月嗎?

確實泰國新年(宋干節,俗稱的潑水節)就在每年的4/13~4/15。但我不知道是否就是因為這個原因,整年只有這一頁用泰文數字。如果有更明確的答案,還麻煩告訴我。


這也是一份有趣的月曆。這是在泰國7-11買的,嚴格來說比較不是街頭上容易看到的一般版本,脫離本專欄的宗旨。

但它有趣在,之前我在2月那篇曾經說過「多數泰國華人現在多已不懂中文,不知道這月曆上的中文都是誰在讀的」。而這份月曆正好是那句話的解答。

那一份月曆上以中文呈現的部分,多數都被改成圖解!例如「蛇日沖馬人」之類的內容,用圖呈現就一目了然啦!而且農曆的部分,只留下「月」與「日」用漢字,日期的部分仍然寫阿拉伯數字,使看不懂漢數字的人一樣可以掌握農曆日期。

除了佛圖案代表的「佛日」之外,還有太極圖案表示「華人重要日期」(似乎主要是節氣),以及以梵文圖案標示的「印度重要日期」。真是充分表現了多元文化。以文化圖騰而不是國旗來表示國內的其他民族,也是很聰明的作法。

而上方的頁面則附帶有所有特殊日期的詳細說明。
3/18是土地公生日、3/19是文昌帝君,幾乎每一天都說明地密密麻麻,實在是很忙(笑) 甚至節氣還標示到詳細的時分秒!


好像資訊量爆表的月曆都已經介紹完了,之後的月份應該口味會比較清淡吧。

如果您手上有其他國家有趣的月曆,也歡迎與我聯絡。
請來信到cal[at]but.tw,謝謝!

2018年4月12日

的共享

哪裡不一樣?

柯志杰

臉書社團「字嗨」發起人,書籍《字型散步》共同作者,《字誌》《タイポさんぽ 台湾を歩く》專欄作者。從小喜歡漢字,從小玩電腦,不是為了打電動,而是玩造字程式。

訊息一覽
今天
昨天
前天
最近
あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やゆよ らりるれろ わゐゑを ん がぎぐげご ざじずぜぞ だぢづでど ばびぶべぼ ぱぴぷぺぽ 0123456789.
訊息一覽
訊息一覽